Skip to content

Voiceover

Vi kaller det voiceover, men bruker vi samme begrep?

Voiceover

Vi kaller det voiceover, men bruker vi samme begrep?

Voiceover

Skal du ha voiceover  eller en skuespiller, eller en stemme, eller en speak?  Uansett hva slags begrep du bruker , så mener vi det samme. Hos nr14 bruker vi bare ordet «voiceover» . Enkelt og greit. Vi rynker ikke på nesen om du bruker et av begrepene til høyre (se tekst nr1). Kjenner du noen igjen? 

Den perfekte voiceover

Det finnes ingen perfekt voiceover eller en perfekt casting. Det finnes mange.
Vårt mål er å velge den som kler din merkevare eller deg som avsender, og som understreker ditt budskap best. Og som rett og slett får det til å høres helt supert ut, slik at alle blir glade.
Nr 14 jobber kreativt og strategisk med lyd og film, vi har landets beste folk tilgjengelig, dermed kan vi finne en voiceover til alt. At du er her er en god start.

Er du en voiceover?

Trykk her om du er en voiceover eller skuespiller og vil registrere deg i vårt voiceover – arkiv.

Gullblyant lyddesign nr14

Gullblyanten

Nr14 var med og vant gull i håndverk i Gullblyanten 2019.

Hvor er nr 14?

Nr14 holder til midt i smørøyet, med utsikt til gamle Nasjonalgalleriet. Det vakre bygget er tomt nå, og det blir spennende å se hva som kommer til å skje over gata.

Vi i Nr 14 liker oss der det skjer. Derfor er det også lett for kunder og voiceovere å komme til oss – like ved Stortorget, Tinghuset, Spikersuppa og ikke langt fra Nationaltheateret. Ta peiling på Kristian Augusts gate 14, der trikken går.

Å caste en VoiceOver

Du trenger ikke flere hundre forslag på voiceover. Du trenger stemmen, eller stemmene, som passer ditt prosjekt. Så du skal få slippe å lytte på alle sammen selv. Du kan be oss om hjelp til å finne et utvalg med forslag, eller du kan selv søke og filtrere i stemmearkivet vårt – slik at du finner en voiceover du synes passer til ditt bruk. 
Lag gjerne din egen favorittliste som du enkelt kan sende til deg selv eller noen andre. Test det ut, you will love it. We love it.

Stemmearkivet du har drømt om å jobbe med

Trykk her for å komme rett til stemmearkivet vårt – finn favorittstemmene dine, eller bare en voiceover du liker. Klikk på hjertesymbolene ved siden av hver voiceover for å lage en favorittliste. Listen med lydprøver sender du gratis, med noen få tastetrykk, videre til kolleger eller kunder. Eller rett til deg selv. Er du en voiceover, kan du også sende din egen stemmeprøve til deg selv eller andre.

Skuespiller eller voiceover?

Etter en kjapp brief finner vi ut hva du trenger, en som kan spille, bare være voiceover eller begge deler. Vi caster voiceover eller skuespiller –  og gjør voiceover-opptak med regi og full lydproduksjon til ditt prosjekt.

Med flere hundre norske voiceovere og skuespillere i vårt stemmearkiv kan vi caste en voiceover til alle slags prosjekter. I tillegg fikser vi alt mht lyd, tilrettelegging og oversending til mediebyrå eller radiokanaler, slik at du får den hjelpen og ekspertisen du trenger og kan senke skuldrene. Og du kan selvsagt ta med din egen voiceover om du bare ønsker hjelp til opptaket.

We fix! Uansett om det er voiceover til TV-reklame, webreklame, infofilm, tv/film/radio og alt annet som har behov for en voiceover.

 

Kan en voiceover renskrive teksten som skal leses inn?

Ja og nei.

Vi vil alltid gjøre små korrigeringer i manus ved behov under innspilling, men er det mye som må rettes opp i,  går dette ut over tiden som vi skulle brukt til innspilling; og vi må booke inn nytt tidspunkt for nytt opptak.

Dette gjør at det blir dyrere for deg, og at du kanskje ikke rekker tidsplanen din. Så ikke ta lett på manuset og teksten din. Vi har tekstforfatter som kan heve teksten din, budskapet ditt og språket; slik at alt er klart og godkjent før opptak med booket voiceover.

Vi kaller det voiceover, men bruker vi samme begrep?

Skal du ha voiceover  eller en skuespiller , eller en stemme, eller en speak?  Uansett hva slags begrep du bruker , så mener vi det samme. Hos nr14 bruker vi bare ordet «voiceover» . Enkelt og greit. Vi rynker ikke på nesen om du bruker en av begrepene under. Kjenner du noen igjen? 
 

  • Voicetalent
  • Voiceover
  • Skuespiller
  • Stemme
  • Voice
  • Innleser
  • Dubber
  • Lydbokinnleser
  • Speak
  • Voiceartist
  • Stemmeartist
  • Stemmetalent
  • Talent

 
Nr 14 bruker som regel bare begrepet voiceover som utgangspunktet, så kan vi spisse det mer til når vi får en forespørsel fra deg og finner ut av hva du vil ha. 

Hva en voiceover kan gjøre, varierer fra voiceover til voiceover.

Og det er bra.

For hvis alle var helt like, ville du fått en voiceover som hørtes ut som alle andre. Voiceovere har forskjellige ferdigheter og kvaliteter, noen er skuespillere og kan også spille – mens en annen voiceover er en dyktig innleser men kan ikke spille. Noen har mye rutine, mens andre er ganske ferske; men har likevel det du er ute etter. Vi har alle slags dialekter og aldere i arkivet vårt; enten du vil ha en typisk promo- voiceover eller en voiceover som har en snappy og kjapp replikk.

Voiceover på andre språk

Vi kan levere voiceovere på alle språk. Og vi stiller de samme krav til voiceover, casting, innspilling og forarbeid som vi gjør ved norske produksjoner. Noen språk kan vi levere lokalt i Oslo – fordi det finnes flinke voiceovere her. Andre får vi spilt inn i det aktuelle landet. Vi har rågode samarbeidsstudioer over hele verden som sørger for det lille ekstra hver gang. Vi har også voiceovere på andre språk som har egne hjemmestudioer. 

Kanskje trenger du også en tilpasning av teksten du vil ha lest inn?
Vi har tekstforfatter tilgjengelig som kan kulturtilpasse budskapet ditt, slik at det ikke høres «oversatt» ut. Eller stoler du på oversettelsen din?

Snakk med oss. Vi har gjort det meste og ønsker å levere et supert resultat hver gang. Og husk på en ting; det er fort gjort å ta litt for lett på oversettelsen, og da blir det dyrere og dårligere. Trust us, vi har dyrekjøpte råd som du skal få.

Brand, merkevare

Ja du kan bruke en voiceover for å bygge brand. Voiceoveren er med på å bestemme hva slags inntrykk du vil at din merkevare skal signalisere til omverdenen.  Og hvilket fotavtrykk du vil etterlate deg.

Tips til deg som vil ha en voiceover på et annet språk enn norsk

Eller om du har valgt engelsk som en del av, eller ditt generelle språk å kommunisere på. 

Engelsk er ikke engelsk

Skal du ha en voiceover på engelsk, så er det fordi du kanskje ønsker å kommunisere til et engelskspråklig publikum. Eller vil fremstå som et internasjonalt brand. Valg av språk styrer det etterlatte inntrykket hos mottageren fordi du vil at de skal få en oppfatning og følelse av deg som avsender. Slik at du bygger merkevare når du kommuniserer.

Så hva slags engelsk er mest riktig for å styrke din merkevare? Vil du ha en voiceover som snakker amerikansk, britisk eller kanskje en australsk voiceover?  Du kan ved valg av riktig dialekt og voiceover påvirke det etterlatte inntrykket,  

Lytt på forskjellene her:

Amerikansk – australsk . Britisk – new zealand

Eksempel: Det kan kanskje bli litt rart med en australsk voiceover om publikummet du skal kommunisere til er over hele Europa, og merkevaren din er tysk. Med en australsk voiceover vil publikum fort får et etterlatt inntrykk av at du er et australsk brand, eller vil du assosieres med det australske inntrykket ( f eks fremstå litt røff, cowboy eller down under).  Det er ikke noe galt i det hvis det er det du vil. 

Så tenk litt over hva du vil. Hør forskjellen på stemmeprøvene hos oss. Om du ikke vet hva du vil, kan vi hjelpe deg. Med alt fra språket til hva slags dialekt du vil ha. For eksempel en standarisert amerikansk voiceover, som er et kjent grep i USA.

Transatlantisk eller pan- atlantisk voiceover

Begge betyr det samme. Vi bruker en transatlantisk voiceover når kundene våre ikke vil at det skal høres eller merkes om voiceoveren er nordamerikansk eller britisk. Med nordamerikansk mener vi standard amerikansk dialekt og med britisk mener vi RP britisk, også kalt oxford britisk.

Begge disse er «dialektene» det brukes mest av i reklame/film/tv/radioproduksjoner.  En  transatlantisk voiceover gir deg større nøytralitet forhold til geografi. Likevel vil en voiceover alltid ha en form for identitet –  men språk og opprinnelse trenger ikke å være så definert. En voiceover med fransk aksent, derimot, er ikke transatlantisk voiceover, fordi man kan plassere voiceoveren geografisk.

Kontakt om voiceover:

Hvis du har noen spørsmål om voiceover er det bare å ta kontakt med oss, så skal vi svare deg så fort vi har mulighet. Vi har lang erfaring og sterkt kompetanse på en rekke områder og vi gjør alltid vårt ytterste for at våre kunder skal oppleve den beste servicen.